Man ska inte gnälla för mycket men ibland är det de små små detaljerna som gör det. I ett f.ö. oklanderligt - eller hur vet jag det, förresten? - reportage från den senaste mardrömmen i österrikiska republiken låter SvD:s Josef El Mahdi den "38-årige Bäcker Pramreiter, som driver ett konditori på Dammstrasse" uttala sig om hur trevlig och skämtsam monstermorfadern alltid var. Det är möjligt. Vad som däremot inte är möjligt är att katolska österrikiska föräldrar skulle (få) döpa sin son till Bagare i förnamn. Det vore för konstigt t.o.m. för Amstetten. Bäcker kallas han förstås - bagare Pramreiter på Dammstrasse - precis som El Mahdi för tretti år sen skulla ha kallats redaktör. Viktigt ? Nej. Förtroendeingivande ? Tyvärr inte. Med så svag tyska - eller jobbar han på engelska ? (inte lätt i österrikiska provinsen) - undrar man stilla hur mycket som är korrekt i resten av rapporteringen.
Det märkligaste är ju att det står "intervjuer som SvD gjort" som källa. Jag tror snarare att det handlar om "intervjuer som SvD läst i tyskspråkiga tidningar". På abendblatt.de finns bl a en intervju med "Bäcker Günther Pramreiter (38)" även oberpfalznetz.de berättar om "Bäcker in der Nachbarschaft berichtet..."
Posted by: Elin | May 02, 2008 at 04:05 PM